Aprendizaje de la escritura por medio de la descripción de obras de arte en un contexto multilingüe
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
La enseñanza integrada de artes motiva a los estudiantes y apoya la adquisición del lenguaje, ya que combina la lectura, la escritura y las actividades orales, lo que permite a los estudiantes beneficiarse de las experiencias interdisciplinarias entre el lenguaje y el arte (Haust, 2008; Faisal y Wulandari, 2013). Actualmente la escuela portuguesa es diversa en términos lingüísticos y sociales, integrando estudiantes de alrededor de 120 nacionalidades.
Para estos estudiantes es una tarea compleja adquirir habilidades en portugués porque en la mayoría de los casos el idioma de la escuela no es su lengua materna (Wang y Wen, 2002, Silva y Gonçalves, 2011).
Con estos antecedentes, este trabajo presenta un proyecto de investigación-acción de naturaleza inclusiva y transdisciplinaria, desarrollado en contextos multilingües desfavorecidos; el enfoque principal de este estudio fue el de: (i) mejorar el desarrollo de las habilidades de escritura a través del arte en estudiantes de diferente lengua nativa, y (ii) aumentar el desarrollo de habilidades de escritura en estudiantes nativos, pero que provienen de contextos socioeconómicos desfavorecidos. Trabajamos con niños en tercer grado de primaria en un programa de intervención de escritura durante 9 meses, escribiendo un texto descriptivo usando las artes y fueron evaluados antes y después de la prueba en la que se les pidió escribir un texto descriptivo siguiendo una pieza de art.
Los resultados obtenidos en la prueba posterior mostraron mejoras en el rendimiento general de los estudiantes, escribieron textos más largos con marcadores de macro y microestructura de textos descriptivos, especialmente en los estudiantes de portugues como segunda lengua, en términos de producción de escritura y enriquecimiento de vocabulario.
language didactics, writing, descriptive text, multilingual contextdidáctica del lenguaje, escritura, texto descriptivo, contexto multilingüedidática da língua, escrita, texto descritivo, contexto multilingue
Alarcão, I. (2000). Professor-investigador: Que sentido? Que formação? En B. P. Campos (Org.), Formação Profissional de professores no Ensino Superior (pp. 21-30). Porto: Porto Editora.
Ançã, M. H. (1999). Da língua materna à língua segunda. Noesis, 51, 14-16.
Ávila de Lima, J. y Pacheco, J. (2006). Fazer investigação: contributos para a elaboração de dissertações e teses. Porto: Porto Editora.
Barbeiro, L. y Pereira, L. (2007). Ensino da escrita: A dimensão textual. Lisboa: Ministério da Educação.
Buescu, H., Morais, J., Rocha, M. R. y Magalhães, V. (2015). Programa e metas curriculares de português para o ensino básico. Lisboa: Ministério da Educação.
Caels, F, y Mendes, M. (2008). Diversidade linguística na escola: uma problemática global. En M. H. M. Mateus, D. Pereira y G. Fischer (Coords.), diversidade linguística na escola portuguesa (pp. 271-293). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Camps, A. (2003). Secuencias didáticas para aprender a escribir. Barcelona: Graó.
Cassany, D. (1999). Construir la Escritura. Barcelona: Paidós.
Castro, D. (2005). Investigando o uso de L1 no processo de escrita em L2. Revista Virtual de Estudos da Linguagem, 3(5), 1-22.
Cassany, D. (2005a). Expression escrita en L2/LEE. Madrid: Arco Libros.
Cassany, D. (2009). La cooperación en ELE: de la teoría a la práctica. Tinkuy:,11, 7-29.
Costa, M. L. y Pereira, S. (2003). O texto descritivo no 1.º Ciclo do EB: implicações pedagógicodidáticas. En C. Mello (Org.)., Didática das línguas e literaturas em Portugal (pp. 131-137). Coimbra: Pé de Página Editores.
Costa, M. y Pereira, S. (2005). A produção de texto descritivo no 1.º ciclo do EB: detecção de alguns problemas. En A. Bárrios y J. Ribeiro (Eds.), Criatividade afetividade modernidade: construindo hoje a escola do futuro (pp. 131- 138). Lisboa: CIED.
Diário da República (14 de octubre de 1986). Lei n.º46/86 de 14 de Outubro. Lei de Bases do Sistema Educativo. Recuperado de https://www.dge.mec.pt/ sites/default/files/EInfancia/documentos/ lei_bases_do_sistema_educativo_46_86.pdf
Conselho da Europa (2002). Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas. Lisboa: Edições ASA. Recuperado de http://area.dge. mec.pt/gramatica/Quadro_Europeu_total.pdf
Ewing, R. (2010). The arts and australian education: Realising potential. Victoria: ACER Press.
Faisal, F. y Y. Wulandari (2013). Improving students’ competence writing descriptive texts through “fresh” technique”. Journal of English Education, 2(1), 59-68.
Guedes, M. (2012). Projetos de arte: fazer para aprender. Escola Moderna, 22(5)6-11.
Galef Institute of Los Angeles. (2003). Different Ways of Knowing. Los Angeles: Galef Institute of Los Angeles.
Gouveia, A. y Solla, L. (2004). Português língua do país de acolhimento – Educação intercultural. Lisboa: ACIME.
Graham, S. (1999). The role of text production skills in writing development. Learning Disability Quaterly, 22, 75-77.
Graham, S. y Harris, K. R. (2000). The role of self-regulation and transcription skills in writing and writing development. Educational Psychologist, 35, 3-12.
Haust, B. (1998). Writing experiences across the art department curriculum. Writing Across the Curriculum, 29-35. Recuperado de http://wac. colostate.edu/journal/vol9/haust.pdf.
Hayes, J. y Flower, L. (1980). Identifying the organization of writing processes. En L. Gregg y E. Steinberg (Eds.), Cognitive processes in writing (pp. 3-30). New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Hortas, M. J. (2013). Educação e imigração – Integração dos alunos imigrantes nas escolas do ensino básico do Centro Histórico de Lisboa. Lisboa: Observatório de Imigração.
Iwai, K. (2003). The contribution of Arts Educationto Children’s Lives. Trabajo presentado en Unesco Regional Meeting on Arts Education in the European Countries, Finlandia.
Kay, E. y Santos, M. E. (2003). Grelha de Observação de Linguagem: nível escolar. Recuperado de http://www.dge.mec.pt/sites/default/files/ ficheiros/eb_teste_diagnostico_3_6anoseb. pdf
Lima, J. A. y Pacheco, J. A. (2006). Fazer investigação. Porto: Porto Editora.
Marcuschi, L. (2005).Gêneros textuais: definição e funcionalidade. En A. Dionísio, A. Machado y M. Bezerra (Eds.), Gêneros Textuais & Ensino (pp. 19-36). Rio de Janeiro: Lucerna.
Marcuschi, L. (2008). Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola.
Mateus, M., Pereira, D. y Fisher, G. (2008). Diversidade linguística na escola portuguesa. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Neves, D. y Oliveira, R. (2001). Sobre o texto: contribuições teóricas para práticas textuais. Porto: Edições Asa.
Santana, I. (2007). A aprendizagem da escrita, estudo sobre a revisão cooperada de texto. Porto Editora.
Silva, M. C. y Gonçalves, C. (2011). Diversidade linguística no sistema educativo português. Recuperado de http://www.om.acm.gov.pt/ documents/58428/177157/Estudo46_WEB. pdf/ce922d56-158f-430b-a825-d1f563ceb697
Silva, P. (2012). Tipologias textuais: como classificar textos e sequências. Coimbra: Almedina.
The New York State Education Department (2010). Art as a tool for teachers of English language learners. Recuperado de http:// steinhardt.nyu.edu/scmsAdmin/media/users/ nbm3/art_tool.pdf
Vygotsky, L. (2009). A imaginação e a arte na infância. Lisboa: Relógio D’água.
Wang, W. y Q. Wen (2002). L1 use in the L2 composing process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing, 11(3), 225-246.
Zabala, A. (1998). A prática educativa: como ensinar. Porto Alegre: ArtMed.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.